找回密码
 注册

快捷登录

扫码登录更安全

马修连恩《狼》专辑

来源: jasonhorse 2006-5-5 12:36:06 显示全部楼层 |阅读模式

登录后获得更多功能

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
Bressanone



http://www.yiyidairy.com/Bressanon.mp3

Here I stand in Bressanone with the stars up in the sky 我站在布列瑟侬,群星挂在静谧的夜空 ,
Are they shining over Brenner   在天的另一边,
and upon the other side    它们也照耀着布列勒?
you would be a sweet surrender 放弃你也许是一种甜蜜
I must go the other way  因为我必须一往无前
And my train will carry me onward though my heart would surely stay 列车载我走远,而我的心却不变
Wo my heart would surely stay  而我的心却不变。

Now the clouds are flying by me  浮云越过我的身旁
and the moon is on the rise 月亮正出现在东方
I have left stars  behind me  我把群星留给你
they were diamonds in your skies  挂在你的天空如钻石般
You would be a sweet surrender  放弃你也许是一种甜蜜
I must go the other way 因为我必须一往无前
And my train will carry me onward though my heart would surely stay 列车载我走远,而我的心却不变
Oh my heart would surely stay 而我的心却不变.

(translated by Jasonhorse)





                               
登录/注册后可看大图


育空河流域
狼群目睹着同伴 断气在人类枪下的 身影
它们的眼神中
没有恐惧 只露出一股沉静
那是原野上的傲气 天生的野性 随风而去吧。在原野还能奔跑 血液尚未流尽之时
回首凝望
无法舔舐同伴的鲜血
就带着它的灵魂浪迹天涯 ……




     这是以[音乐]与[人性]写下的动人史诗.凄美悲壮的苏格兰乐风.上演着一出<狼>的音乐祭。由马修连恩率领的30位音乐工作者,以音乐与人性记录了在原野上被人们大量屠杀的狼群的故事。
   

     1992年,加拿大育空地方政府施行了一项名为「驯鹿增量」的计划,以变相扑杀狼群的方式,让原本因人类过度猎捕而数量锐减的驯鹿迅速繁殖。这种起因于人却怪罪到狼的思考逻辑引发了马修连恩创作《狼》的动机。耗时两年,以最直接的感情、最沉痛的呼吁,敲击着人们的心。若隐若现的溪流声,开启了以钢琴为主奏的序幕;绚丽的苏格兰乐风,纪录着飞鼠溪与雪特兰岛的悲情;《布列瑟侬》抒情地吟唱着离别的无奈与不舍;悲伤的萨克斯、低沉的法国号,引领我们进入现实的荒野之地;这是一张能让您被作曲者彻底感动的专辑!  
   在圣地亚哥的录音室中,MATTHEW LIEN与其他29位音乐家,经历了两年的时光,才完成了这张糅合克尔特民谣、古典乐、轻爵士、摇滚的专集。强烈的节奏,是狼群在原野上奔跑的身影;溪流、雨声、风声,衬出自然界中的空旷、自由以及起起落落的生命;而长笛、德西马琴、铙钹、大提琴与法国号等乐器,更使音乐有着活灵活现的神韵。狼群,在风中奔放出热烈、无所羁绊的生命。  
   

  《狼》曾获得1994年AURORA奖的最佳原声带,深刻地传达出对“自然”、“生命”的爱;它亦包含了对人类某些行为的质询。也许“猎狼计划”只是人们破坏自然环境的一个小例子。唱片的制作者希望,《狼》的出现,会启发人类对“大自然”与“生命”的保护和关怀。


    人类发展的历史就是大自然被破坏的历史,几十万年的演变,比不上人类的弓箭和猎枪,当我们的伙伴离我们而去的时候,我们的怀念是不是太晚了?荒野上奔跑的狼群,面对人类的枪口,流露出的不是恐惧,只是一种深沉的悲伤。


专辑其他曲目:

http://www.blognb.net/user1/115/archives/2005/510.shtml


关于马修连恩凯的bressanone  

(转载)

有人一直坚持说bressanone这首歌是写给狼或者背井离乡的,终于在网上看到作曲者自己写的关于这首歌的创作心得,大致翻译一下,看过后还坚持己见的,偶也没话说了。

故事
作者:马修·连恩凯
日期:2002年2月20日 18:10  
福利斯,你好
谢谢你的评论,现在给你自己冲杯热茶,坐好,我接下来给你说个关于bressanone的故事......
几年前,我疯狂地爱上了一个年轻的女孩,还有,也爱上了南部蒂罗尔山区,它在意大利的北部,与奥地利接壤,就在勃伦尔山脉的南边(勃伦尔山脉正好把意大利和奥地利分隔开来)。
南部蒂罗尔曾经跟北部蒂罗尔(现在属于奥地利)和西部蒂罗尔(现在属于瑞士)是一个整体。这个地区的人说的是德国的一种方言,但是由于蒂罗尔被分割开来,而南部蒂罗尔变成意大利的一部分,所以这里的地名一般都有意大利文和德文两种名字。
总之呢...许多年前我给绿色和平组织工作,在那时候我遇上了一个让我心动的女孩子。我们是在加州的约塞米蒂国家公园归途中相遇的。自那以后,她回到科罗拉多州的绿色和平组织,最后回到纽约州去上学,而我则回到圣迭戈的绿色和平组织,并且最后回到我在加拿大育空地区的老家。
此后的几个月里我们不停地通讯。很快我们都希望能有更进一步的发展。她将要去意大利的佛罗伦萨学习艺术,我就要去德国的慕尼黑开始新的表演生活,跟一支叫“三月粉”的摇滚乐队...哈啊,没错,三月粉...那是另外一个故事了。
当我俩都在欧洲的时候,我们选了一个处在佛罗伦萨和慕尼黑之间的地方约会。这就是南部蒂罗尔的一个小镇,德文里面它叫“Brixen”,意大利文就是“bressanone”。Bressanone是个非常优美的小镇。它被小乡村包围着,而山谷中回响着教堂的钟声,山羊在牧场漫步,远处是高耸的白色山头。
我们在那里玩乐了几天,探索过周围的小乡村,还有彼此的心。离别的日子到了,她要回去的时候我陪着她去附近乡村的火车站,真是很令人沮丧啊,我们都要踏上各自的道路。流着泪水,我上了去火车站的公共汽车,在短短的40分钟路程里,我缓缓入睡了,在梦中,我隐隐约约地似乎听到了这样的一首歌,非常美妙的旋律和歌词。我醒来的时候,赶紧下了火车,来到最近的咖啡店,把所听到的旋律和歌词写在一张餐巾纸上,好让我能够永远地记住它。
一年以后,我才有机会把这首歌录下来。在我的心里,永远会留个地方是给她,还有那些小乡村,和这首歌。
谢谢你这么认真地听我说。现在...是时候跟你同睡了,晚安!!!
:-)  

马修

附原文:
The Story
by Matthew Lien
Date: 02-20-02 18:10  

Hello Forrest,  

Thank you for your comments. Now make yourself a cup of hot tea, sit back, and I'll tell you a story about Bressanone...  

Several years ago, I fell deeply in love with a young woman, and also with a part of northern Italy known as South Tyrol. It borders Austria, just south of the Brenner mountain pass which separates Italy from Austria.  

South Tyrol used to be joined with North Tyrol (now a part of Austria) and West Tyrol (now a part of Switzerland). The people of this area speak a dialect of German. But since Tyrol was divided and South Tyrol became a part of Italy, all the place names are in both German and Italian.  

Anyway... I once worked for Greenpeace many years ago, where I met a young woman who melted my heart. We met while on a retreat in California's Yosemite National Park. After the retreat, she returned to the Colorado Greenpeace office, and eventually went back to school in New York state. I returned to the San Diego Greenpeace Office, and eventually went back to my home in the Yukon, Canada.  

Over the months we stayed in touch. Soon we discovered that we would both be close again. She was going to study art in Florence, Italy, and I was going to live in Munich, Germany performing with a rock band called "Marching Powder"... ahhhh yes, Marching Powder... but that's another story.  

When we were both in Europe, we made arrangements to meet in a place that was close to being between Florence and Munich. This was the South Tyrolian town called "Brixen" in German, or "Bressanone" in Italian. Bressanone is a beautiful town surrounded by small villages high in the mountain valleys with churches ringing and sheep in the meadows, and the awesome peaks of the Dolomite mountains towering beyond.  

We spent several days exploring the mountain villages and each other's hearts. And when the day came for her to return, I took her to a train station in a nearby village, and we said goodbye. It was very sad to be going our own ways again. With tears in my eyes, I got on a bus and headed for the train station in Bressanone. During the short 40 minute bus ride, I fell asleep. And while I slept, I had a dream in which I could hear this song, complete with the words and music. When I awoke, I got off the train and went to the nearest coffee shop to write the words and music on a napkin, so I would not forget.  

It was years later when I finally recorded the song. I will always have a place in my heart for her... and for that village... and for this song.  

Thank you for listening. Now... off to bed with you!!!  

:-)  

Matthew

[ 本帖最后由 孔子与乐队 于 2006-5-5 04:58 PM 编辑 ]

大神点评3

jasonhorse 2006-5-5 12:43:05 显示全部楼层
每当心情低沉的时候就想起了Bressanone,
每当怀旧的时候就想起了Bressanone,

而每次听得时候都会流泪,
流泪的时候就会感到原来自己也是这样的脆弱。

与大家共享。
楼上,帮你贴了试听~
jasonhorse 2006-5-5 15:41:38 显示全部楼层
原帖由 孔子与乐队 于 2006-5-5 01:46 PM 发表
楼上,帮你贴了试听~



斑竹,试听完毕。ok

[ 本帖最后由 jasonhorse 于 2006-5-5 05:14 PM 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

关注0

粉丝1

帖子0

发布主题
骑友网公众号
骑友网今日头条
骑友网服务号
骑友网APP