今晚在翻看《巴内特维修手册》,突然发现有些概念的定义,和之前了解的不一样。
汉语的前叉和英语很对应 Fork,作用是控制车辆、完成转向和固定前轮,但是问题来了。
原来了解的车架后面的结构叫后叉,分为后上叉和后下叉,但是英语中对应Seat stay和Chain stay。如果翻译过来的话,就是:座撑架和链条保持架,我觉得按翻译的讲法更对应,本来他们的作用,前者倾向于一定程度支撑坐管,后者一定程度保持链条位置,两者合一用来固定、限制后轮径向平面自由度。
然后。。。会不会是很久很久以前,一个前辈看到只有个前叉不爽、太寂寞了,那就在来个后叉,还一下来两个,于是乎后上叉、后下叉就出现了!
PS:睡前一疯,仅供娱乐。
|
|